Нажмите "Enter", чтобы перейти к контенту

Доклады АМАН. Т. 20. №2, С. 31-37. ISSN 1726-9946

Доклады АМАН. Т. 20, №2. С. 31-37. ISSN 1726-9946

Содержание выпуска/Contents of this issue

DOI: 10.47928/1726-9946-2020-20-2-31-37

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 811. 352 Научная статья

Адыгэбзэм и макъыцlэ псалъафэхэм яlэ щхьэхуэныгъэ нэхъыщхьэхэр

Афаунова А.А.

Представлено академиком АМАН Х.И. Баковым

Институт гуманитарных исследований – филиал Федерального государственного бюджетного научного учреждения «Федеральный научный центр «Кабардино-Балкарский научный центр РАН», Нальчик 
E-mail: martazei@mail.ru

В нашей статье мы освещаем основные функции междометных фразеологизмов. Кроме того, что обозначают различные переживания, они, как и междометия, обладают определенными отличительными чертами; как и в устойчивых словосочетаниях, в междометных фразеологических единицах имеется единое переносное значение, направленное на выражение эмоционального составляющего высказывания. Выводы, к которым привел проведенный анализ: междометные фразеологизмы обладают такими же функциональными и семантическими особенностями, что и междометия; во фразеологических единицах ярко проявляются языковые, культурные, исторические особенности народа, они определяют образ мышления, образ жизни, характер, нрав определенной нации; их эмоциональное составляющее демонстрируется наиболее выразительно. Впервые в статье применена система адыгоязычных лингвистических терминов, разработанная доктором филологических наук Бижоевым Б.Ч.

Ключевые слова: кабардино-черкесский язык, междометия, междометные фразеологические единицы, эмоции, устойчивые словосочетания.

© А.А. Афаунова, 2020

PHILOLOGY

Research Article

Main features of inter-clothing phraseological units in the kabardinocherkassk language

Afaunova A.A.

Presented by academician of AIAS H.I. Bakov

Institute of Humanities Research – Branch of Federal State Budgetary Scientific Establishment «Federal Scientific Center «Kabardin-Balkar Scientific Center of the Russian Academy of Sciences», Nalchik

E-mail: martazei@mail.ru

In our article, we highlight the main functions of interjection phraseological units. In addition to what different experiences mean, they, like interjections, have certain distinctive features; As well as in stable phrases, in interjection phraseological units there is a single figurative meaning aimed at expressing the emotional component of the statement. The conclusions reached by the analysis: interjection phraseological units have the same functional and semantic features as interjections; in phraseological units, the linguistic, cultural, historical characteristics of the people are clearly manifested, they determine the way of thinking, way of life, character, character of a certain nation; their emotional component is demonstrated most expressively. For the first time in the article the system of the Adyghe language linguistic terms, developed by the doctor of philological sciences Bizhoev B.Ch.

Keywords: Kabardino-Circassian language, interjections, interjection phraseological units, emotions, stable phrases.

© A.A. Afaunova, 2020

Список литературы (ГОСТ)

  1. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик: Эльбрус, 1973. 245 с.
  2. Емузов А.Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка. Нальчик: Эльбрус, 1986. 224 с.
  3. Бижоев Б.Ч. Грамматические и лексико-фразеологические проблемы кабардино-черкесского языка. Нальчик: Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г., Эль-Фа, 2005. 352 с.
  4. Дзуганова Р.Х., Ошроева К.В. Компаративные фразеологизмы в художественной литературе (на материале кабардино-черкесского языка) // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1-1. https://www.elibrary.ru/download/elibrary_25324938_37336404.pdf
  5. Афаунова А.А. Основные функции междометий в кабардино-черкесском языке // Вестник Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований. 2019. № 3 (42). С. 122–128.
  6. ПщыхьэщIэ Л.И., ТIымыжь Хь.Т. Адыгэбзэм къыхыхьа хьэрып псалъэхэр. Псалъэ 400 хуэдиз мэхъу. Налшык, 2006. 76 н.
  7. Брат Хь. Гугъэр адэжь щIэинщ // Ди жьэгуми мафIэ шыблэжынщ. Повестхэр. Рассказхэр. Черкесск: Ставрополь тхылъ тедзапIэ. Къэрэшей-Шэрджэс отделенэ. 1988. 312 н.
  8. Тыуаршы А. Нобэ, е зэи. Роман. Черкесск: Къэрэшей-Шэрджэс тхылъ тедзапIэ, 1994. 424 н.
  9. Журт Б. Си сабиигъуэм и бжьэпэ. Налшык: Эльбрус, 1974. 240 н.
  10. Журт Б. Унагъуэ. Роман. Налшык: Эльбрус, 2004. 200 н.
  11. Шортэн А. Бгырысхэр. Роман-эпопея, тхылъиплI хъууэ. Налшык: Эльбрус, 2016. 1224 н.
  12. Нало З. Бэлэ и дыху сабыныр // Дыджым и IэфIыгъэ. Повестхэр. Налшык: Эльбрус, 2012. Н. 199–250.
  13. Абазэ Л. Анэм и джэ макъ // Бжьыхьэ нэпсхэр: повестхэмрэ рассказхэмрэ. Налшык: Эльбрус, 1994. 280 н.
  14. Елгъэр К. Жэщ дыгъэ // Ухеймэ-улъэщщ. Повестхэр. Налшык: Эльбрус, 1976. С. 165–347.
  15. Дыгъужь Къу. ЩIымахуэ лэгъупыкъу. Роман. Япэ тхылъ. Черкесск: РГУ «Къэрэшей-Шэрджэс тхылъ тедзапIэ», 2011. 174 н.
  16. Къэрмокъуэ М. Щихухэр иджыри мэкI. Роман. Налшык: Эльбрус, 1988. 480 с.
  17. IутIыж Б. ИугъащIэ Iисрафил! // Дунейр театрщ. Пьесэхэр. Налшык: Эльбрус, 1998. Н. 103–112.
  18. Мысрокъуэ С. Нобэрей пщащэ. Повесть. Черкесск: Къэрэшей-Шэрджэс тхылъ тедзапIэ, 1991. 230 н.
  19. ШэджыхьэщIэ Хь. Тэрч щыхьэтщ. Роман. Налшык: Эльбрус, 1987. 392 н.
  20. Мэзыхьэ Б. Къуажэ пшыхьхэр // Тхыгъэ къыхэхахэр. Новеллэхэр. Повестхэр. Налшык: Эльбрус, 2015. Н. 362–437.
  21. Тыуаршы А. Сэтэнейр къэгъагъэмэ. Черкесск: Ставрополь тхылъ тедзапIэ. Къэрэшей-Шэрджэс отделенэ, 1978. 424 н.
  22. Елгъэр К. Лъэужь // Гъуэгуанэ кIыхь. Повесть. Рассказхэр. Налшык: Эльбрус, 2005 С. 3–108.
  23. Теунэ Хь. Шэджэмокъуэ лъэпкъыр // Тхыгъэ нэхъыщхьэхьэр томитIу. ЕтIуанэ Iыхьэ. Налшык: Эльбрус, 1980. 568 н.
  24. МафIэдз С. Мыщэ лъэбжьанэ. Роман. Налшык: Эльбрус, 1988. 544 н.
  25. Мысачэ П. Кхъужьейр мэгъагъэ // Тхыгъэхэр. Повестхэр, Рассказхэр, Пьесэхэр. Налшык: Эльбрус, 1991. Н. 1–140.
  26. Бозий Л. ЩыкIыр икIэ мэхъу // ГъащIэ гъуэгуанэ. Повестхэмрэ рассказхэмрэ. Налшык: Эльбрус, 2003. С. 112–180.
  27. КIыщокъуэ А. Щынэхужьыкъуэ // Тхыгъэхэр томихым щызэхуэхьэсауэ. Романхэр. Т. IV. Налшык: Эльбрус, 2006. Н. 3–183.
  28. Нало З. ПхъащIэр Iэзэмэ, мэзри благъэщ // Дыджым и IэфIыгъэ. Повестхэр. Налшык: Эльбрус, 2012. Н. 3–199.
  29. АбытIэ В. Ирамышыжа нысащIэ. Роман. Черкесск: Ставрополь тхылъ тедзапIэ, Къэрэшей-Шэрджэс отделенэ, 1991. 264 н.
  30. Хьэх С. Лъагъуэр гъуэгум хуокIуэ. Роман. Налшык: Эльбрус, 2013. 624 н.
  31. КIыщокъуэ А. Хъуэпсэгъуэ нур // Тхыгъэхэр томихым щызэхуэхьэсауэ. Роман. Т. II. Налшык: Эльбрус, 2005. 488 н.
  32. Нартхэр. Къэбэрдей эпос. Налшык: Эль-Фа, Тхылъ тедзапIэ компание «Ашэмэз», 1995. 560 н.
  33. Нало А. Нэхущ шу. Роман. Налшык: Эльбрус, 1990. 359 н.

Для цитирования. Афаунова А.А. Адыгэбзэм и макъыцlэ псалъафэхэм яlэ щхьэхуэныгъэ нэхъыщхьэхэр // Докл. Адыгской (Черкесской) международной академии наук. 2020. Т. 20, № 2. C. 31-37. DOI: 10.47928/1726-9946-2020-20-2-31-37

For citation. Afaunova A.A. Main features of inter-clothing phraseological units in the kabardinocherkassk language. Reports Adyghe (Circassian) International Academy of Sciences. 2020, vol. 20, no. 2, pp. 31-37. DOI: 10.47928/1726-9946-2020-20-2-31-37

Читать статью/Read article

©​ | 2020 | Адыгская (Черкесская) Международная академия наук